Understanding Connectors: Types and Usage in Spanish
Learn about connectors or linking words in Spanish and how they are used to unite parts of a sentence or structure a text with different paragraphs. Explore the different types of connectors such as introducing opposing ideas, showing reason, cause and purpose, offering examples and extra information, and showing sequence and results. Enhance your understanding of connectors with examples and practical usage.
Video Summary & Chapters
No chapters for this video generated yet.
Video Transcript
Vamos a ver connectors or linking words. Estas palabras sirven para unir partes de una oración o sirven para estructurar un texto introduciendo diferentes párrafos.
Vamos a ver aquellos connectors, aquellos linking words que aparecen en vuestro temario.
En el temario aparecen cuatro bloques. El primero, introducing opposing ideas.
Fijaros que literalmente quiere decir introduciendo ideas en contraste y con lo cual son conectores de contraste.
Showing reason, cause and purpose. Son aquellos que muestran razón, causa y finalidad.
Offering examples and extra information. Para dar ejemplos y añadir información extra.
Showing sequence and results. Secuencia y resultados.
We go with those connectors of the first block, which are the ones we use to give the idea of contrast.
The first two are the most basic.
Fijaros que nos dice but and yet so contrast and are followed either by a full
sentence or just an adjective or an adverb. But and yet muestran contraste y van
seguidos viendo una oración o viendo un adjetivo o un adverbio.
The report is short yet important. Dice el informe es corto sin embargo importante
o aunque importante yet. También podríamos haber puesto el but. The report
which show by important.
El informe es corto pero importante.
Fijaros que ahora cuando os vaya explicando los conectores
que tenéis en temario,
siempre ir insistiendo en lo que tenemos que poner detrás.
Eso también lo teníais reflejado que es importante
no solo saber lo que significa el conector,
sino además saber si detrás puedo poner una frase,
tengo que poner un sustantivo.
Eso es bastante importante.
Sobre todo en el caso de los que ven a continuación.
Fijaros, in spite of or despite,
are followed by a noun, pronoun or gerund.
In spite of or despite,
de un sustantivo, un pronombre o un gerundio. En inglés el sustantivo, el pronombre, el gerundio
tienen como la misma categoría el sustantivo y el gerundio la misma categoría gramatical.
He arrived on time despite leaving late. Él llegó a tiempo a pesar de marcharse pronto.
Although, though, in spite of the fact that, todos estos, a la izquierda vais viendo el
significado although we though son exactamente while significant on que
también hay otra opción que es even though significa lo mismo y luego
tenemos también in spite of the fact that a pesar de lecho que la palabra
guapas are el derecho de que la palabra y haros que arriba teníamos in spite of
seguido de sustantivo pronombre o gerundio mientras que aquí tengo in
despite of the fact that,
followed by a complete sentence.
I have also put despite,
since also despite.
puede ir seguido de una oración completa. ¿Cuándo? Pues siempre y cuando ponga la coletilla
de fuck that. En el momento que yo pongo the fuck that, tanto in spite of como despite,
pueden llevar una oración. Ojo con estos dos, el principal error siempre es que asociamos spite
a la preposición of y a veces solemos poner despite of. No, eso es incorrecto. Despite no
lleva preposición detrás la preposición la lleva in spite a pesar de el ejemplo
que tenéis aquí although he didn't buy tickets in advance he managed to see the
play a pesar de que no compró las entradas con antelación se las arregló
para ver la obra bien si yo quisiera poner en lugar de although in spite of
or despite the fact that simplemente quitaría although y ponía in spite of