- Tubelator AI
- >
- Videos
- >
- Music
- >
- Kazushi Ono talks on Mahler - Des Knaben Wunderhorn / 大野和士が語る マーラー:《少年の不思議な角笛》より Part1
Kazushi Ono talks on Mahler - Des Knaben Wunderhorn / 大野和士が語る マーラー:《少年の不思議な角笛》より Part1
2018年4月の定期演奏会でマーラー:交響曲第3番を指揮した大野和士が、名歌手イアン・ボストリッジを迎えてマーラー:《子供の不思議な角笛》を演奏します。
Part 1では、定期演奏会で取り上げる曲のうち“美しいトランペットの鳴り渡るところ”をピアノ演奏と共に解説しています。
ぜひご覧ください。
━━━━━━━━
■第872回 定期演奏会Aシリーズ
2019年1月15日(火)19:00開演
東京文化会館
指揮/大野和士
テノール/イアン・ボストリッジ *
ブゾーニ:喜劇序曲 op.38
マーラー:《少年の不思議な角笛》より *
ラインの伝説/魚に説教するパドヴァのアントニウス/死んだ鼓手/少年鼓手/美しいトランペットの鳴り渡るところ
プロコフィエフ:交響曲第6番 変ホ短調 op.111
━━━━━━━━
photo: Herbie Yamaguchi
Video Summary & Chapters
No chapters for this video generated yet.
Video Transcript
Bonjour à tous, je suis Kazushi Ono.
Je voudrais présenter le programme de Tokyo Bunka Kaikan
Concert de Takedown le 15 janvier.
J’ai interprété cette chanson plusieurs fois.
Je vais chanter cinq chansons du solo tenor de Ian Bostridge.
Une chanson mystérieuse de la Sonate de Mahler n°5
Dans les cinq chansons, par exemple, la chanson Antonyous de Padua,
Il y a une chanson sur un prêtre qui prêche au poisson.
C’est une chanson amusante.
Il y a aussi une chanson appelée The Legend of Lain.
Il s’agit d’une jeune fille qui jette son doigt sur Laine.
Et la fille qui a pris l'anneau,
Il l'a livré au roi du lion.
Et quand le roi lui demandait de qui était l'anneau,
La fille a dit,
C’est le mien.
C’est une chanson romantique qui fait bouger votre cœur.
Mais il y a encore trois chansons.
Les trois chansons que je vais présenter sont celles que M. Mostridge a choisi.
La première est une chanson appelée,
Là où le Trumpet sonne magnifique.
Il commence vraiment par la trompe qui sonne de loin.
Il commence par le son du piano.
Quel genre de son est-ce?
C’est le son d’une trompe d’un endroit lointain,
où vivent les soldats.
En fait, cette chanson a deux caractères.
L’un est un soldat,
Et l'autre est une femme qui doit accueillir les soldats.
Mais cette chanson n’est pas une chanson de réalité.
C’est une chanson d’un soldat qui a perdu sa vie.
La chanson est sur le fantôme, l'âme, chantant au soldat.
Une femme chante comme ça.
Qu’est-ce qu’elle dit?
Qui est là? Qui est là?
Qui frappe à la porte de ma maison comme ça?
Il est très silencieux et demande,
Qui est ce qui me réveille?
Puis il entendait de nouveau le son de la trompe.
Le soldat attend dehors.
Il chante à son amant.
Laissez-moi partir
Je chante avec un beau son.
Ce que je dis est,
Mon aide est Allah Lipley Tine.
Je chante pour toi,
à une femme,
Un homme que j’aime vraiment du fond de mon cœur.
Je suis dehors maintenant.
Combien de temps dois-je attendre dehors?