1. Tubelator AI
  2. >
  3. Videos
  4. >
  5. Education
  6. >
  7. משרד ראש הממשלה: ראיון עם צופיה גביש על הסיפור המרתק שלה

משרד ראש הממשלה: ראיון עם צופיה גביש על הסיפור המרתק שלה

Available In Following Subtitles
English
Variant 1
Posted on:
צפו בראיון מרתק עם צופיה גביש, מהעידן האבות, משנות ה-20. היא מספרת על ילדותה בסוריה ועל עלייתה לישראל בשנת 1945, ועל השפעת המקום הזה על חייה.
tubelator logo

Instantly generate YouTube summary, transcript and subtitles!

chrome-icon Install Tubelator On Chrome

Video Summary & Chapters

No chapters for this video generated yet.

Video Transcript

0:08
Good morning. We are here at the Doshach Project.
0:14
In this project, we want to tell the stories of the Yotzei HaDor.
0:18
Today, we are interviewing Tsofia Gavish,
0:23
24th to 7th, 2014,
0:26
at the Chagor House, interviewing Revital Todres.
0:30
Tsofia, tell me, please, what year were you born and where?
0:35
1931.
0:35
I was born in 1931 in Syria, in the city of Aleppo.
0:44
And when did you go to Israel?
0:46
In 1945.
0:49
What do you remember about Syria?
0:52
In Syria, I remember that we came to the neighborhood called Ele.
0:58
From there I learned... I went to school every day.
1:03
The school was called the Allianz School.
1:07
There they studied French and a little Arabic.
1:11
Most of our teachers were French,
1:15
who were born in France and came to Syria,
1:19
and settled there and taught us the French language.
1:24
In French we studied French history,
1:27
French, geography, history,
1:32
Syrian history, accounting,
1:37
and Tanakh.
1:42
Once a week we had an Arabic lesson.
1:46
We had an Arabic teacher who taught us Arabic once a week,
1:50
and we wrote and read in Arabic.
1:53
We had a drawing class,
1:56
we had a Tanakh class,
1:57
but we learned the Tanakh in French.
2:02
And we had a history lesson, mainly French history.
2:07
All the wars that took place in France,
2:11
all the victories, all the losses,
2:14
we knew more about France than we knew about Syria.
2:18
In Syria I lived on a street called Hartel-Elle.
2:24
I lived in a neighborhood with six neighbors.
2:29
All the neighbors were Jews.
2:34
We would gather all the neighbors on the Seder night.
2:37
My father and I were religious people.
2:40
All the neighbors would come to us on the Seder night,
2:43
and we would gather on the Seder night together.
2:47
We did it twice on the first Seder night,
2:51
and we did it again for the election,
2:53
because that's how it was customary in Syria, to celebrate the Seder twice.
2:57
Why was it customary?
3:01
Because...
3:02
there was no indication from the country
3:06
how many times they celebrated the Seder,
3:09
except for the security forces, who decided to celebrate twice,
3:13
instead of once, maybe twice in Israel,
3:16
and celebrate twice, and they came to a decision,
3:19
it was better to do it twice than once.
shape-icon

Download extension to view full transcript.

chrome-icon Install Tubelator On Chrome